< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Salamo 106 >