< Salamo 105 >

1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!

< Salamo 105 >