< Salamo 104 >

1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!

< Salamo 104 >