< Salamo 104 >

1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
以風為使者, 以火焰為僕役,
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
將地立在根基上, 使地永不動搖。
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
人出去做工, 勞碌直到晚上。
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
這都仰望你按時給牠食物。
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!

< Salamo 104 >