< Ohabolana 9 >

1 Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >