< Ohabolana 6 >

1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.

< Ohabolana 6 >