< Ohabolana 6 >

1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
Сине мој, кад се подјемчиш за пријатеља свог, и даш руку своју туђинцу,
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
Везао си се речима уста својих, ухватио си се речима уста својих.
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
Зато учини тако, сине мој, и опрости се, јер си допао у руке ближњему свом; иди, припадни, и навали на ближњег свог.
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
Не дај сна очима својим, ни веђама својим дрема.
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Отми се као срна из руке ловцу, и као птица из руке птичару.
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
Иди к мраву, лењивче, гледај путеве његове, и омудрај.
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
Нема вођу ни управитеља ни господара;
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
И опет приправља лети себи храну, збира уз жетву пићу своју.
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
Докле ћеш, лењивче, лежати? Кад ћеш устати од сна свог?
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да прилегнеш,
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
У том ће доћи сиромаштво твоје као путник и оскудица твоја као оружан човек.
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
Човек неваљао и нитков ходи са злим устима;
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
Намигује очима, говори ногама, показује прстима;
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
Свака му је опачина у срцу, кује зло свагда, замеће свађу.
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
Зато ће уједанпут доћи погибао његова, часом ће се сатрти и неће бити лека.
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
На ово шесторо мрзи Господ, и седмо је гад души његовој:
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
Очи поносите, језик лажљив и руке које проливају крв праву,
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
Срце које кује зле мисли, ноге које брзо трче на зло,
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
Лажан сведок који говори лаж, и ко замеће свађу међу браћом.
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
Чувај, сине мој, заповест оца свог, и не остављај науке матере своје.
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
Привежи их себи на срце засвагда, и свежи их себи око грла.
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
Куда год пођеш, водиће те; кад заспиш, чуваће те; кад се пробудиш, разговараће те;
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
Јер је заповест жижак, и наука је видело, и пут је животни карање које поучава;
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
Да те чувају од зле жене, од језика којим ласка жена туђа.
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
Не зажели у срцу свом лепоту њену, и немој да те ухвати веђама својим.
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
Јер са жене курве спада човек на комад хлеба, и жена пуста лови драгоцену душу.
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
Хоће ли ко узети огња у недра, а хаљине да му се не упале?
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
Хоће ли ко ходити по живом угљевљу, а ногу да не ожеже?
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
Тако бива ономе који иде к жени ближњег свог; неће бити без кривице ко је се год дотакне.
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
Не срамоте лупежа који украде да насити душу своју, будући гладан;
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
Него кад га ухвате плати самоседмо, да све имање дома свог.
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
Али ко учини прељубу са женом, безуман је, душу своју губи ко тако чини;
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
Муке и руга допада, и срамота се његова не може избрисати.
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
Јер је љубавна сумња жестока у мужа и не штеди на дан освете;
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
Не мари ни за какав откуп, и не прима ако ћеш и много дарова давати.

< Ohabolana 6 >