< Ohabolana 26 >

1 Toy ny oram-panala amin’ ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin’ ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an’ ny adala.
Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura, così l'onore non conviene allo stolto.
2 Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
Come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà.
3 Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino e il bastone per la schiena degli stolti.
4 Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non divenire anche tu simile a lui.
5 Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza perché egli non si creda saggio.
6 Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
7 Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
Malferme sono le gambe dello zoppo, così una massima sulla bocca degli stolti.
8 Toy ny manisy vato eo amin’ ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.
9 Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco, tale è una massima sulla bocca degli stolti.
10 Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
Arciere che ferisce tutti i passanti, tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
11 Toy ny amboa miverina amin’ ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin’ ny hadalany.
Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.
12 Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
Hai visto un uomo che si crede saggio? E' meglio sperare in uno stolto che in lui.
13 Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
Il pigro dice: «C'è una belva per la strada, un leone si aggira per le piazze».
14 Toy ny varavarana mihodìna amin’ ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin’ ny fandriany,
La porta gira sui cardini, così il pigro sul suo letto.
15 Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin’ ny vavany dia mahasasatra azy.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma dura fatica a portarla alla bocca.
16 Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
Il pigro si crede saggio più di sette persone che rispondono con senno.
17 Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
18 Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
Come un pazzo che scaglia tizzoni e frecce di morte,
19 Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
così è quell'uomo che inganna il suo prossimo e poi dice: «Ma sì, è stato uno scherzo!».
20 Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
Per mancanza di legna il fuoco si spegne; se non c'è il delatore, il litigio si calma.
21 Toy ny arina atao amin’ ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin’ ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
22 Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi, esse scendono in fondo alle viscere.
23 Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
Come vernice d'argento sopra un coccio di creta sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
24 Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin’ ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
Chi odia si maschera con le labbra, ma nel suo intimo cova il tradimento;
25 Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore.
26 Ny lolompo dia miafina ao amin’ ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
L'odio si copre di simulazione, ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
27 Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
Chi scava una fossa vi cadrà dentro e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
28 Halan’ ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
Una lingua bugiarda odia la verità, una bocca adulatrice produce rovina.

< Ohabolana 26 >