< Ohabolana 17 >

1 Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。

< Ohabolana 17 >