< Ohabolana 11 >

1 Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
balance deceit abomination LORD and stone: weight complete acceptance his
2 Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
to come (in): come arrogance and to come (in): come dishonor and with humble wisdom
3 Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
integrity upright to lead them and crookedness to act treacherously (to ruin them *QK)
4 Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
not to gain substance in/on/with day fury and righteousness to rescue from death
5 Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
righteousness unblemished: blameless to smooth way: conduct his and in/on/with wickedness his to fall: fall wicked
6 Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
righteousness upright to rescue them and in/on/with desire to act treacherously to capture
7 Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
in/on/with death man wicked to perish hope and hope strength to perish
8 Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
righteous from distress to rescue and to come (in): come wicked underneath: instead him
9 Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
in/on/with lip profane to ruin neighbor his and in/on/with knowledge righteous to rescue
10 Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
in/on/with goodness righteous to rejoice town and in/on/with to perish wicked cry
11 Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
in/on/with blessing upright to exalt town and in/on/with lip wicked to overthrow
12 Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
to despise to/for neighbor his lacking heart and man understanding be quiet
13 Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
to go: went slander to reveal: reveal counsel and be faithful spirit to cover word: thing
14 Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
in/on/with nothing counsel to fall: fall people and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
15 Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
bad: evil be evil for to pledge be a stranger and to hate to blow to trust
16 Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
woman favor to grasp glory and ruthless to grasp riches
17 Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
to wean soul: myself his man kindness and to trouble flesh his cruel
18 Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
wicked to make: do wages deception and to sow righteousness hire truth: certain
19 Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
right righteousness to/for life and to pursue distress: evil to/for death his
20 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
abomination LORD twisted heart and acceptance his unblemished: blameless way: conduct
21 Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
hand: to to/for hand: certainly not to clear bad: evil and seed: children righteous to escape
22 Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
ring gold in/on/with face: nose swine woman beautiful and to turn aside: remove taste
23 Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
desire righteous surely good hope wicked fury
24 Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
there to scatter and to add still and to withhold from uprightness surely to/for need
25 Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
soul: myself blessing to prosper and to quench also he/she/it to shoot
26 Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
to withhold grain to curse him people and blessing to/for head to buy grain
27 Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
to seek good to seek acceptance and to seek distress: evil to come (in): come him
28 Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
to trust in/on/with riches his he/she/it to fall: fall and like/as leaf righteous to sprout
29 Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
to trouble house: household his to inherit spirit: breath and servant/slave fool(ish) to/for wise heart
30 Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
fruit righteous tree life and to take: take soul wise
31 Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!
look! righteous in/on/with land: country/planet to complete also for wicked and to sin

< Ohabolana 11 >