< Ohabolana 10 >

1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

< Ohabolana 10 >