< Ohabolana 10 >

1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
proverb Solomon son: child wise to rejoice father and son: child fool grief mother his
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
not to gain treasure wickedness and righteousness to rescue from death
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
not be hungry LORD soul: appetite righteous and desire wicked to thrust
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
be poor to make palm slackness and hand sharp to enrich
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
to gather in/on/with summer son: child be prudent to sleep in/on/with harvest son: child be ashamed
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
blessing to/for head righteous and lip wicked to cover violence
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
memorial righteous to/for blessing and name wicked to rot
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
wise heart to take: recieve commandment and fool(ish) lip: words to ruin
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
to go: walk in/on/with integrity to go: walk security and to twist way: conduct his to know
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
to wink eye to give: give injury and fool(ish) lip: words to ruin
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
fountain life lip righteous and lip wicked to cover violence
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
hating to rouse strife and upon all transgression to cover love
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
in/on/with lips to understand to find wisdom and tribe: staff to/for back lacking heart
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
wise to treasure knowledge and lip fool(ish) terror near
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
substance rich town strength his terror poor poverty their
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
wages righteous to/for life produce wicked to/for sin
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
way to/for life to keep: careful discipline and to leave: neglect argument to go astray
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
to cover hating lips deception and to come out: speak slander he/she/it fool
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
in/on/with abundance word not to cease transgression and to withhold lips his be prudent
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
silver: money to choose tongue righteous heart wicked like/as little
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
lips righteous to pasture many and fool(ish) in/on/with lacking heart to die
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
blessing LORD he/she/it to enrich and not to add toil with her
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
like/as laughter to/for fool to make: do wickedness and wisdom to/for man understanding
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
fear wicked he/she/it to come (in): come him and desire righteous to give: give
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
like/as to pass whirlwind and nothing wicked and righteous foundation forever: enduring
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
like/as vinegar to/for tooth and like/as smoke to/for eye so [the] sluggish to/for to send: depart him
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
fear LORD to add: again day and year wicked be short
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
hope righteous joy and hope wicked to perish
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
security to/for integrity way: conduct LORD and terror to/for to work evil: wickedness
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
righteous to/for forever: any time not to shake and wicked not to dwell land: country/planet
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
lip righteous to bear fruit wisdom and tongue perversity to cut: cut
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
lips righteous to know [emph?] acceptance and lip wicked perversity

< Ohabolana 10 >