< Nomery 33 >

1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Nomery 33 >