< Nomery 33 >

1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two plus ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in eyes your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
And it will be just as I intended to do to them I will do to you.

< Nomery 33 >