< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
Figli di Carif: centododici.
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Figli di Carim: trecentoventi.
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
Figli di Carim: millediciassette.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemia 7 >