< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemia 7 >