< Fitomaniana 5 >

1 Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Fitomaniana 5 >