< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!

< Fitomaniana 3 >