< Joba 9 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
And he answered Job and he said.
2 Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
God not he will turn back anger his (under him *Qk) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
If I washed myself (in water of *QK) snow and I cleansed with potash hands my.
31 Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.

< Joba 9 >