< Joba 6 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
И отвечал Иов и сказал:
2 Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin’ ny mizana izy sy ny fahoriako!
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 Fa ankehitriny mavesatra noho ny fasika any an-dranomasina ny fahoriako, koa dia nirediredy aho.
Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 Fa ny zana-tsipiky ny Tsitoha mitsatoka amiko, ka mifoka ny poizina avy aminy ny fanahiko; Ary ny fampitahorana Andriamanitra milahatra hamely ahy.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Maneno va ny boriki-dia, raha eo amin’ ny vilona? Na mimàmà va ny omby, raha eo amin’ ny fihinany?
Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin’ atody?
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 Ny zavatra izay nolaviko tsy hotendrena, dia ireny no tsy maintsy haniko, na dia maharikoriko ahy aza.
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen’ Andriamanitra ahy anie izay iriko!
О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 Ka ho sitrak’ Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 Dia hahita fiononana amin’ izany aho ka hiravoravo na dia amin’ ny fangirifiriana tsy mifaditrovana aza, satria tsy nandà ny tenin’ ny Iray Masìna aho.
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Herim-bato va ny heriko? Na varahina va ny nofoko?
Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 Tsy efa foana va ny hery ho entiko mamonjy tena, ary tsy efa nakifika hiala amiko va ny faharetana?
Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 Izay efa mivarahontsana dia tokony hiantran’ ny sakaizany. Fandrao mahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha izy.
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Ny rahalahiko mampihambo manana ahy tahaka ny ranotrambo, dia tahaka ny mason-drano any an-dohasahan-driaka, izay malaky ritra,
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 Izay mainty azon’ ny ranomandry Sady iafenan’ ny oram-panala;
которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 Fa raha taninin’ ny hainandro izy, dia levona; raha maina ny andro, dia ritra eo amin’ ny fitoerany izy;
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Mivilivily no fandehany tankina izy ka levona.
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 Ny antokon’ i Tema mitazana, ny andian’ i Sheba manantena azy;
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 Very hevitra ireo, satria samy nanampo; tonga teo izy, kanjo nangaihay.
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 Fa ankehitriny efa tsinontsinona ianareo; Nahita ny fahoriana ianareo ka raiki-tahotra.
Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Moa aho va efa nanao hoe: Omeo aho, ka mahafoiza zavatra ho ahy amin’ ny fanananareo,
Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 Ary vonjeo amin’ ny tanan’ ny fahavalo aho, ka afaho amin’ ny tanan’ ny mpitohatoha?
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 Endrey ny herin’ ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Ny amin’ ny teniko ihany va no ananaranareo ahy? Fa ho amin’ ny rivotra ny tenin’ ny olona mamoy fo.
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Eny, fa na dia ny kamboty aza dia ataonareo loka, ary ny sakaizanareo dia ataonareo varotra.
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
29 Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
30 Moa misy heloka va eo amin’ ny lelako?
Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?

< Joba 6 >