< Joba 5 >

1 Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin’ ireo masìna no hotodihinao?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Fa ny adala dia vonoin’ ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin’ ny fialonana.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Ny vokatry ny taniny dia lanin’ ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Fa tsy mivoaka avy amin’ ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin’ ny tany ny fahoriana,
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Nefa teraka ho amin’ ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin’ ny kilalaon’ afo miakatra
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Fa raha toa ahy kosa dia hitady an’ Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin’ ny tany ary mampandeha rano eny amin’ ny saha,
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 Ka apetrany amin’ ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin’ ny fahafinaretana ny miory,
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan’ ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Ny fahafetsen’ ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon’ ny mpiolakolaka dia rava;
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Na dia amin’ ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin’ ny maizina ireny ka miraparapa amin’ ny mitataovovonana tahaka ny amin’ ny alina;
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan’ ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon’ ny tanan’ ny mahery izy.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Dia misy fanantenana ho an’ ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 Indro, sambatra ny zanak’ olombelona izay anarin’ Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan’ ny Tsitoha;
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *QK) they heal.
19 Amin’ ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin’ ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin’ ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan’ ny sabatra Izy;
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Hampiereny tsy ho voan’ ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Fa vita fanekena amin’ ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin’ ny tany;
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin’ ny fotoana.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.

< Joba 5 >