< Joba 40 >

1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Then Job answered the LORD, and said,
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.

< Joba 40 >