< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Joba 33 >