< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

< Joba 33 >