< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Eh bien donc! ô Job, écoute mes discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles!
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Voici, je vais ouvrir la bouche, et déjà ma langue sur mon palais marque ma parole.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
La droiture de mon cœur sera dans mon langage, et mes lèvres exprimeront sincèrement ma pensée.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
L'Esprit de Dieu m'a créé, et le souffle du Tout-puissant m'anime.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Si tu le peux, réponds-moi! prépare-toi au combat! prends position!
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Devant Dieu mon rang est le même que le tien; du limon je fus aussi formé.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Voici, la peur de moi ne peut t'épouvanter, et mon poids ne saurait t'accabler.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Oui, tu l'as dit à mes propres oreilles, et j'entends encore le son de tes paroles:
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
« Je suis pur, sans péché, je suis net et sans crime.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Voici, Il en vient contre moi à des hostilités, et Il me regarde comme son ennemi;
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
Il met des entraves à mes pieds, et surveille toutes mes voies. »
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Voici quelle est ma réponse: En cela tu n'as pas raison; car Dieu est plus grand qu'un mortel.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Pourquoi Le prends-tu à partie, puisqu'il ne répond point à ce qu'on lui dit?…
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
Cependant Dieu parle d'une manière, puis d'une autre, mais on n'y prend pas garde;
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
c'est par un songe, une vision nocturne, quand le sommeil envahit les hommes assoupis sur leur couche;
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
alors Il se révèle aux humains, et scelle la leçon qu'il leur donne,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
afin de retirer l'homme de son train, et de mettre le mortel à l'abri de l'orgueil,
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
l'empêchant ainsi de descendre au tombeau, et d'exposer sa vie aux coups de l'épée.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
La douleur sur son lit vient aussi l'avertir, quand il sent dans ses os un combat incessant,
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
quand le pain répugne à son palais, et qu'un mets favori n'excite plus son envie;
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
quand sa chair dépérit et disparaît, et qu'on voit paraître ses os mis à nu,
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
quand son âme s'avance vers le tombeau, et sa vie, vers les anges de la mort.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
S'il se trouve alors un ange pour lui, un intercesseur, l'un d'entre ces mille chargés d'indiquer à l'homme son droit chemin;
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
alors Il prend pitié de lui et dit: Rachète-le de la descente au tombeau! j'ai trouvé une rançon.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
Aussitôt son corps reprend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse;
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
il adresse à Dieu sa prière, et Dieu lui redevient propice; il contemple sa face avec des transports, et Dieu lui rend sa justice.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Il triomphe devant les hommes et dit: « J'avais péché et fait fléchir la droiture, mais je n'ai point subi la peine équivalente.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
Il a racheté mon âme de la descente au tombeau: Je vis! et la lumière réjouit mes regards. »
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Voilà, toutes ces choses, Dieu les fait deux fois, trois fois à l'homme,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
pour retirer son âme du tombeau, afin qu'il soit éclairé de la lumière de la vie.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
O Job! sois attentif! écoute-moi! et je parlerai.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Si tu as à parler, réponds-moi! parle, car je désire te donner raison!
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
Sinon, écoute-moi! Garde le silence, et je t'enseignerai la sagesse.

< Joba 33 >