< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Joba 33 >