< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Lo, all these things doth God two or three times with man;
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.

< Joba 33 >