< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.

< Joba 33 >