< Joba 30 >

1 Fa ankehitriny kosa dia mihomehy ahy na dia izay tokon-jandriko aza, dia zanak’ ireo izay nolaviko tsy ho isan’ ny amboa miandry ny ondriko akory aza.
But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
2 Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
3 Manjenjena noho ny tsi-fisian-kanina sy ny mosary izy; Homankomana foana any an-tany karankaina izy, dia eo an-katoky ny loza sy ny fandringanana.
They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
4 Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
5 Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
6 Any an-dohasaha mahatsiravina no tsy maintsy itoerany, dia ao an-dava-tany sy an-dava-bato.
They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
7 Minananana eny amin’ ny kirihitrala izy ary mitangorona eo ambanin’ ny amiana.
They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
8 Zanaky ny adala izy sady zanaky ny tsy manan-kaja, ka roahina tsy ho eo amin’ ny tany.
These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
9 Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
Now I become their song, and I have been made into their proverb.
10 Ataony toy ny zava-betaveta aho ka halaviriny, ary tsy menatra handrora ny tavako izy.
They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
11 Fa noketrahin’ Andriamanitra ny kofehiko, ka nampietreny aho; Ka dia mba nesorin’ iretsy kosa teo anatrehako ny lamboridiny.
For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
12 Misy androvolahy mitsangana eo ankavanako; Manosika ny tongotro hiala izy ary manandratra tovon-tany hampidirany loza amiko.
Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
13 Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,
They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
14 Toy ny fiditra eo amin’ ny banga lehibe no fihaviny, ka avy ao amin’ ny voarava no imaonany.
They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
15 Voatodika hamely ahy ny fampitahorana: Manenjika ny voninahitro tahaka ny rivotra izy, ka levona tahaka ny rahona ny famonjena ahy
I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
16 Ary ankehitriny, raraka ato anatiko ny fanahiko. Fenjàn’ ny andro fahoriana aho.
But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
17 Ny alina mampahalò ny taolako ho afaka amiko, ary tsy mitsahatra ireo manotahota ahy ireo.
At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
18 Noho ny haben’ ny hery dia tonga tsy antonona ny akanjoko, manenda ahy tahaka ny vozon-dobaka izany.
By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
19 Eny, nanary ahy teo amin’ ny fotaka Izy, ka efa tahaka ny vovoka sy ny lavenona aho
I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
20 Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
21 Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
22 Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
23 Fa fantatro fa hampodinao any amin’ ny fahafatesana aho, dia any amin’ ny trano fivorian’ ny olombelona rehetra.
I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
24 Kanefa tsy manainga ny tànany va ny olona, raha ianjeran’ ny rava? Ary tsy mitaraina va izy, raha tratry ny loza?
Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
25 Tsy nitomany ny ory va aho? Tsy nangorakoraka ny malahelo va ny fanahiko?
Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
26 Fa niandry ny soa aho, kanjo tonga ny ratsy; Ary nanantena ny mazava aho, kanjo avy ny maizina.
I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
27 Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.
My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
28 Mitsaitsaika mitafy lamba fisaonana aho sady tsy mahita masoandro; Mitsangana aho ka mitaraina eo ampivorian’ ny olona.
I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
29 Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
30 Efa mainty ny hoditro sady miendakendaka, ary efa karankaina noho ny hafanana ny taolako.
My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
31 Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.
My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.

< Joba 30 >