< Joba 29 >

1 Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 Enga anie ka ho tahaka ny tamin’ ireny volana lasa ireny aho! Dia tahaka ilay tamin’ ny andro niarovan’ Andriamanitra ahy!
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
3 Fony mbola nazava teo ambonin’ ny lohako ny jirony, ary ny fahazavany no nandehanako tao amin’ ny maizina;
якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
4 Eny, tahaka ny toetro fony aho mbola fararano, raha niseho teo ambonin’ ny laiko ny fisakaizan’ Andriamanitra;
егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
5 Fony mbola tao amiko ny Tsitoha, Ary nanodidina ahy ny zanako;
егда бех богат зело, окрест же мене раби,
6 Fony mbola nanasa ny tongotro tamin’ ny rononomandry aho, ary ny vatolampy namoaka renirano diloilo teo amiko;
егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
7 Raha niainga niakatra ho eo amin’ ny vavahadin’ ny tanàna aho ka nametraka ny fipetrahako teo an-kalalahana,
егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
8 Dia nahita ahy ny zatovo ka niampirimpirina; Ary niainga ny fotsy volo, dia nijoro;
Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
9 Nangina tsy niteny ny lehibe ka nitampim-bava;
вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
10 Tsy sahy niteny ny mpanapaka, ary ny lelany niraikitra tamin’ ny lanilaniny.
Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
11 Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,
яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
12 Satria namonjy ny ory izay nitaraina aho sy ny kamboty izay tsy nanan-kamonjy.
Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
13 Ny fisaoran’ izay efa ho faty dia tonga tamiko; Ary ny fon’ ny mpitondratena nampifaliko.
Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
14 Nitafy fahamarinana aho, ka mba nitafy ahy kosa izy; Eny, tahaka ny lamba sy ny hamama ny rariny izay nananako.
В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
15 Efa maso ho an’ ny jamba aho ary tongotra ho an’ ny mandringa.
Око бех слепым, нога же хромым:
16 Efa ray ho an’ ny malahelo aho, ary ny adin’ ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.
аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
17 Namaky ny nifin’ ny ratsy fanahy aho ka nandrombaka ny babo teo am-bavany
сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
18 Dia hoy izaho: Eo amin’ ny akaniko ihany no hialako aina, ary hanamaro ny androko toy ny fasika aho.
Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
19 Ny fakako ho azon’ ny rano, ary ny ando hitoetra amin’ ny sampako mandritra ny alina.
Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
20 Ho vaovao amiko lalandava ny voninahitro, ary ny tsipikako hihahenjana eny an-tanako.
Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
21 Nihaino ahy ny olona, dia niandry, ka nangina tamin’ ny fanolorako saina izy.
(Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
22 Rehefa niteny aho, dia tsy mba namaly intsony izy; ary nitetevan’ ny teniko izy.
К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
23 Niandry ahy toy ny fiandry ny ranonorana izy ary nitanatana vava toy ny fiandry ny fara-orana.
якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
24 Raha nisy nila ho ketraka, dia mbola niseho miramirana taminy ihany ny tarehiko, ary tsy nahamaloka ny fahazavan’ ny tavako ireo.
Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
25 Nifidy ny lalan-kalehany aho ka nipetraka ho lohany, eny, nitoetra toy ny mpanjaka teo amin’ ny miaramila sy toy ny mpampionona ny misaona aho.
Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.

< Joba 29 >