< Joba 15 >

1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.

< Joba 15 >