< Joba 11 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Joba 11 >