< Joba 11 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

< Joba 11 >