< Efesiana 5 >

1 Koa amin’ izany dia aoka hanahaka an’ Andriamanitra ianareo tahaka ny zanaka malala;
Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
2 ary mandehana amin’ ny fitiavana, toy ny nitiavan’ i Kristy anareo, dia ny nanolorany ny tenany ho fanatitra sy ho fanavotana amin’ Andriamanitra, ho hanitra ankasitrahana, hamonjy antsika.
and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell.
3 Fa ny fijangajangana sy ny fahalotoana rehetra, na ny fieremana, dia aza avela hotononina eo aminareo akory aza, fa tsy mahamendrika ny olona masìna izany,
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4 na fahavetavetana, na resaka fahadalana, na voso-dratsy, izay tsy tokony hatao, fa aleo misaotra.
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
5 Fa fantatrareo marimarina fa samy tsy manana lova eo amin’ ny fanjakan’ i Kristy sy Andriamanitra na ny mpijangajanga rehetra, na ny olom-betaveta, na ny olona mierina (mpanompo sampy izany).
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 Aza mety hofitahin’ olona amin’ ny teny foana ianareo; fa izany zavatra izany no mahatonga ny fahatezeran’ Andriamanitra amin’ ny zanaky ny tsi-fanarahana.
Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
7 Koa aza mety ho mpiombona aminy ianareo.
Be not ye therefore partakers with them;
8 Fa maizina ianareo fahiny, fa efa mazava ao amin’ ny Tompo kosa ankehitriny; mandehana tahaka ny zanaky ny mazava
For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
9 (fa ny vokatry ny mazava dia ao amin’ ny fahatsarana rehetra sy ny fahamarinana ary ny fahitsiana),
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 mamantatra izay ankasitrahan’ ny Tompo.
proving what is well-pleasing unto the Lord;
11 Ary aza miray amin’ ny asan’ ny maizina tsy mahavoka-tsoa, fa aleo mananatra izany.
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
12 Fa izay ataony ao amin’ ny miafina, dia mahamenatra na dia ny milaza izany aza.
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
13 Fa ny zavatra rehetra, raha anarina, dia asehon’ ny mazava; fa na inona na inona aseho dia mazava.
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
14 Koa izany no ilazany hoe: Mifohaza ianao izay matory, Ary mitsangàna amin’ ny maty, Dia hampahazava anao Kristy.
Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
15 Koa tandremo tsara izay fandehanareo, mba tsy hitondranareo tena tahaka ny adala, fa tahaka ny hendry,
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
16 ka hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa, fa ratsy izao fiainana izao.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Ary noho izany dia aza manao adaladala, fa aoka ho fantatrareo izay sitrapon’ ny Tompo.
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Ary aza ho mamon-divay ianareo, fa amin’ izany dia misy fanaranam-po amin’ ny ratsy, fa aoka hofenoina ny Fanahy,
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
19 ka mifampilazà amin’ ny salamo sy ny fihirana ary ny tonon-kiram-panahy, dia mihira sy mikalo ao am-ponareo ho an’ ny Tompo,
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
20 misaotra an’ Andriamanitra Ray mandrakariva noho ny zavatra rehetra, amin’ ny anaran’ i Jesosy Kristy Tompontsika,
giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 sady mifanaiky amin’ ny fahatahorana an’ i Kristy,
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22 Hianareo vehivavy, maneke ny vadinareo tahaka ny anekena ny Tompo.
Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
23 Fa ny lahy no lohan’ ny vavy, dia tahaka an’ i Kristy koa no Lohan’ ny fiangonana; ary Izy no mpamonjy ny tena.
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
24 Fa tahaka ny aneken’ ny fiangonana an’ i Kristy no haneken’ ny vavy ny lahy koa amin’ ny zavatra rehetra.
But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
25 Hianareo lehilahy, tiava ny vadinareo, dia tahaka ny nitiavan’ i Kristy ny fiangonana ka nanolorany ny tenany hamonjy azy,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
26 mba hahamasina azy amin’ ny anadiovany azy amin’ ny rano fanasana amin’ ny teny;
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27 mba horaisiny ho an’ ny tenany izany ho fiangonana malaza tsy misy pentimpentina, na fiketronana, na izay toy izany, fa mba ho masìna sady tsy misy tsiny izy.
that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Dia tahaka izany koa, ny lehilahy tokony ho tia ny vadiny tahaka ny tenany ihany. Izay tia ny vadiny dia tia ny tenany.
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
29 Fa tsy mba nisy olona tsy tia ny nofony, fa mamelona sy mitaiza azy, dia tahaka an’ i Kristy amin’ ny fiangonana;
for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
30 fa momba ny tenany isika.
because we are members of his body.
31 Ary noho izany ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny ka hiray amin’ ny vadiny, ary dia ho nofo iray ihany izy roroa.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh.
32 Zava-miafina lehibe izany; fa milaza ny amin’ i Kristy sy ny fiangonana aho.
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
33 Na dia izany aza, samia tia ny vadiny tahaka ny tenany ianareo lehilahy rehetra, ary aoka kosa ny vavy hanaja ny lahy.
Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.

< Efesiana 5 >