< लूका 17 >

1 तेबे यीशुए आपणे चेलेया खे बोलेया, “एड़ा ऊई नि सकदा कि ठोकरा नि लगो, पर हाय! तेस मांणूए खे, जेसरी बजअ ते सेयो आओईया।
တပည့်တော်တို့အား တဖန်မိန့်တော်မူသည်ကား၊ မှားယွင်းစရာအကြောင်းရှိရမည်။ သို့သော်လည်း မှားယွင်းစရာအကြောင်းကိုဖြစ်စေသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။
2 जो इना छोटेया बीचा ते केसी एकी खे बी ठोकर देओगा, तेसखे तो ये पला ऊँदा कि तेसरे गल़े रे चाक्किया रा एक पूड़ लटकाई देओ और समुद्रो रे सेटी देओ।
ဤသူငယ်တစုံတယောက်ကို မှားယွင်းစေသည်ထက်၊ လည်ပင်း၌ ကြိတ်ဆုံကျောက်ကို ဆွဲ၍ ပင်လယ် ၌ ချခြင်းကို ခံရလျှင် အနေသာ၍ကောင်း၏။
3 चौकस रओ, जे तेरा विश्वासी पाई अपराध करो, तो तेसखे समजेया और जे से पछताओ, तो तेसखे माफ कर।
သင်တို့သည် ကိုယ်ကိုကိုယ် သတိပြုကြလော့။ သင်၏ ညီအစ်ကိုသည် သင့်ကိုပြစ်မှားလျှင် သူ့ကို ဆုံး မလော့။ သူသည် နောင်တရလျှင် သူ၏အပြစ်ကိုလွှတ်လော့။
4 जे एकी दिनो रे से तेरे खलाफ सात बार अपराध करो और सातो बार तांगे फेर आयी की बोलो कि आऊँ पछताऊँआ, तो तेसखे माफ कर।”
တနေ့ခြင်းတွင် ခုနစ်ကြိမ်မြောက်အောင် သင့်ကိုပြစ်မှား၍၊ ခုနစ်ကြိမ်မြောက်အောင် သင့်ထံသို့ လှည့် ၍ နောင်တရပါ၏ဟုဆိုလျှင်၊ သူ၏အပြစ်ကို လွှတ်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
5 तेबे प्रेरिते यीशुए खे बोलेया, “आसा रा विश्वास बढ़ा।”
တမန်တော်တို့က၊ အကျွန်ုပ်တို့ ယုံကြည်ခြင်းစိတ်ကို တိုးပွားစေတော်မူပါဟု သခင်ဘုရားကို တောင်း ပန်ကြလျှင်၊
6 यीशुए बोलेया, “जे तुसा खे अऊरिया रे दाणे रे बराबर बी विश्वास ऊँदा, तो एस करयूँओ रे डाल़ो खे बोलदे कि जड़ा ते पट्ठी की समुद्रो रे लगी जा, तो से तुसा री मानी लंदा।
သခင်ဘုရားက၊ သင်တို့သည် မုန်ညင်းစေ့ခန့်မျှလောက်သော ယုံကြည်ခြင်းရှိလျှင် ထိုသဖန်းပင်ကို၊ အချင်းအပင်၊ သင်သည် အမြစ်နှင့်တကွနှုတ်၍ ပင်လယ်၌စိုက်လျက်နေလော့ဟု ဆိုကြသော် သင်တို့ စကားကို နားထောင်လိမ့်မည်။
7 “तुसा बीचा ते एड़ा कूणे कि जेसरा दास अल़ बाओ या पेडा खे चराओआ और जेबे से डोरूआ ते आओ, तेबे तेसखे बोलो, ‘फटाफट आओ और रोटी खाणे बैठी जा?’
အစေအပါးသည် လယ်ထွန်သော်၎င်း၊ သိုး၊ နွားကျောင်းသော်၎င်း၊ လယ်ပြင်မှလာ၍ အိမ်သို့ဝင်သော အခါ၊ ထိုအစေအပါးကို၊ အသော့လာ၍ စားပွဲ၌ လျောင်းလော့ဟု သင်တို့တွင် အဘယ်သူပြောမည်နည်း။
8 और ये नि बोलो कि माखे रोटी बणा, और जदुओ तक आऊँ खाऊँ, तदुओ तक लक बानी की मेरी सेवा कर, तिजी ते बाद तैं बी खाई-पी लणा।
ထိုအစေအပါးကို၊ ငါစားစရာဘို့ပြင်လော့။ ငါစားသောက်စဉ်တွင် ခါးကိုစည်း၍ ငါ့ကို လုပ်ကျွေး လော့။ ထိုနောက်မှ သင်သည် စားသောက်ရမည်ဟု ပြောမည်မဟုတ်လော။
9 क्या तेस, तेस दासो रा एहसान मानणा कि तिने सेयो ई काम कित्ते, जेसरी तिने आज्ञा दित्ती थी।
ထိုအစေအပါးသည် သခင်စီရင်သည်အတိုင်း ပြုသောကြောင့်၊ သခင်၌ ကျေးဇူးတင်သလော။ ကျေးဇူး မတင်။
10 ईंयां ई तुसे बी, जेबे तिना सबी कामा खे करी चुकोगे, जिना खे करने री आज्ञा तुसा खे देई राखी थी, तो बोलो, ‘आसे नक्कमे दास ए; कऊँकि जो आसा करना चाईयो था, बस सेई करी राखेया।’”
၁၀ထိုနည်းတူမှာ ထားတော်မူသမျှတို့ကို သင်တို့သည် ကျင့်ပြီးမှ၊ ငါတို့သည် သခင်၌ ကျေးဇူးပြုသော အစေအပါးဖြစ်သည်မဟုတ်။ ဝတ်ပြေရုံမျှသာရှိသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
11 और तेबे एड़ा ऊआ कि यीशु और तिना रे चेले यरूशलेमो खे जांदे ऊए सामरिया और गलीलो प्रदेशो रिये जाणे लगी रे थे।
၁၁ယေရုရှလင်မြို့သို့ ကြွတော်မူစဉ်၊ ရှမာရိပြည် နှင့်ဂါလိလဲပြည်စပ်ကြား၌ ရှောက်သွားတော်မူ၏။
12 तेबे केसी गांव रे जांदे ऊए तिना खे दस कोढ़ी मिले।
၁၂ရွာတရွာသို့ ဝင်တော်မူသည်တွင်၊ နူနာစွဲသော သူတကျိပ်တို့သည် ခရီးဦးကြိုပြု၍ အဝေးကရပ်လျက်၊
13 तेबे तिने दूर खड़ी की जोरे की आक्का पाई की बोलेया, “ओ यीशु! ओ स्वामी! आसा पाँदे दया कर।”
၁၃သခင်ယေရှု၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်မသနားတော်မူပါဟု ဟစ်ကြော်ကြ၏။
14 यीशुए तिना खे देखी की बोलेया, “यरूशलेमो रे मन्दरो रे जाओ और आपू खे पुरोईतो गे बताओ।” सेयो जांदे-जांदे ई ठीक ऊईगे।
၁၄ယေရှုသည် မြင်တော်မူလျှင်၊ သင်တို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့သွား၍ ကိုယ်ကိုပြကြလော့ဟု မိန့် တော်မူသည်အတိုင်း၊ သူတို့သည် သွားစဉ်တွင် သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
15 तेबे तिना बीचा ते एक ये देखी की कि आऊँ ठीक ऊईगा, जोरे-जोरे साथे परमेशरो री तारीफ करदा ऊआ वापस यीशुए गे आया
၁၅ထိုသူတို့တွင် တယောက်သောသူသည် အနာရောဂါကင်းလွတ်သည်ကို သိမြင်လျှင်၊ ပြန်လာ၍ ကြီး သော အသံနှင့် ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းလေ၏။
16 और यीशुए रे पैरा पाँदे मुंओ रे पारे पड़ी की तिना रा धन्यवाद करने लगेया और से सामरी था।
၁၆ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်၍ ကျေးဇူတော်ကြီးလှပါသည်ဟု ဝန်ခံလေ၏။ ထိုသူသည် ရှမာရိလူဖြစ် သတည်း။
17 तेबे यीशुए बोलेया, “क्या दस के दस मांणू ठीक नि ऊए, तेबे सेयो नौ मांणू केयी ए?
၁၇ယေရှုကလည်း၊ တကျိပ်သောသူတို့သည် သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်ကြသည်မဟုတ်လော။ ကိုးယောက် သောသူတို့သည် အဘယ်မှာရှိကြသနည်း။
18 क्या एस परदेशिया खे छाडी की ओर कोई नि निकल़ेया, जो परमेशरो री तारीफ करो?”
၁၈ဤတပါးအမျိုးသားကိုထား၍ ဘုရားသခင်၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းခြင်းငှါ ပြန်လာသောသူ တယောက် မျှ မရှိသလောဟု မေးတော်မူပြီးမှ၊
19 तेबे यीशुए तेसखे बोलेया, “उठी की चली जा, तेरे विश्वासे तूँ बचाईता।”
၁၉သင်ထ၍ သွားလော့။ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင်၏အနာကိုငြိမ်းစေပြီဟု ထိုသူအား မိန့်တော် မူ၏။
20 जेबे फरीसिये यीशुए ते पूछेया कि परमेशरो रा राज्य कदी आऊणा? तेबे तिने जवाब दित्तेया, “परमेशरो रा राज्य प्रगट रूपो रे नि आऊँदा
၂၀ဖာရိရှဲတို့သည် လာ၍၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် အဘယ်ကာလမှ တည်ပါမည်နည်းဟု မေး လျှောက်ကြလျှင်၊ ယေရှုက၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် မျက်မြင်သောအရာ၌ မတည်။
21 और लोका एड़ा नि बोलणा कि देखो, एती ए या तेती ए, कऊँकि परमेशरो रा राज्य तुसा बीचे ए।”
၂၁ဤအရပ်၌ကြည့်ပါ။ ထိုအရပ်၌ ကြည့်ပါဟု ပြောစရာအခွင့်မရှိ။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် သင်တို့၏အထဲ၌ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
22 तेबे तिने चेलेया खे बोलेया, “सेयो दिन आऊणे, जेबे तुसा माणूं रे पुत्रो रे दिना बीचा ते एकी दिनो खे देखणा चाणा और देखी नि सकणा।
၂၂တဖန် တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်တို့သည် လူသား၏နေ့ရက်တရက်ကိုမျှ တွေ့ မြင်လို၍၊ မတွေ့မမြင်ရသောအချိန်ကာလ ရောက်လိမ့်မည်။
23 लोका तुसा खे बोलणा, ‘देखो, मसीह एती ए!’ या ‘देखो, मसीह तेती ए!’ पर तुसे चली नि जाणा और ना ई तिना पीछे जाणा।
၂၃ဤအရပ်၌ကြည့်ပါ။ ထိုအရပ်၌ကြည့်ပါဟု သင်တို့အားပြောဆိုသော်လည်း မလိုက်မသွားကြနှင့်။
24 कऊँकि जिंयाँ बिजल़ी सर्गो री एकी तरफा ते निकल़ी की सर्गो री दूजी तरफा खे चमकोई, तिंयाँ ई आँऊ माणूं रा पुत्र बी आपणे दिनो रे प्रगट ऊणा।
၂၄ကောင်းကင်တဘက်မှ ပြက်သောလျှပ်စစ်သည် ကောင်းကင်အနှံ့အပြား ထွန်းလင်းသကဲ့သို့၊ လူသား သည် မိမိနေ့ရက်၌ ဖြစ်တော်မူလတံ့။
25 पर पईले जरूरी ए कि तेसखे दु: ख ओ और एस जुगो रे लोक तेसखे तुच्छ ठराओ।
၂၅ထိုသို့မဖြစ်မှီ သူသည် များစွာသောဆင်းရဲဒုက္ခကို၎င်း၊ ယခုလူမျိုး၏ ငြင်းပယ်ခြင်းကို၎င်း ခံရမည်။
26 जेड़ा नूहो रे दिनो रे ऊआ था, तेड़ा ई मां माणूं रे पुत्रो रे दिनो रे बी ऊणा।
၂၆နောဧလက်ထက်၌ဖြစ်သကဲ့သို့ လူသားလက်ထက်၌ ဖြစ်လိမ့်မည်။
27 जेस दिनो तक नूह जाह्जो रे नि चढ़ेया, तेस दिनो तक लोक खाओ-पियो थे और तिना रे ब्या-शादिया ओ थिया, तेबे जल-प्रलय आयी की सेयो सब नाश कित्ते।
၂၇နောဧသည် သင်္ဘောထဲသို့ဝင်၍၊ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းဖြစ်သဖြင့် လူခပ်သိမ်းတို့ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသည် နေ့တိုင်အောင် လူများတို့သည် စားသောက်လျက်၊ ထိမ်းမြားစုံဘက်လျက်နေကြ၏။
28 तिंयाँ ई जेड़ा लूतो रे दिना रे ऊआ था कि लोक खाओ-पियो और लेण-देण करो थे, डाल़ लगाओ थे और कअर बणाओ थे।
၂၈ထိုနည်းတူ၊ လောတလက်ထက်၌ လူများတို့သည် စားသောက်ရောင်းဝယ်လျက်၊ စိုက်ပျိုးလျက်၊ အိမ် ဆောက်လျက်နေသကဲ့သို့၎င်း၊
29 पर जेस दिने लूत सदोमो ते निकल़ेया, तेस दिने आग और गन्धक सर्गो ते बरसी और तेते नगरो रे सब लोक नाश करी ते।
၂၉လောတသည် သောဒုံမြို့မှထွက်သောနေ့၌ ကောင်းကင်မှ ကန့်နှင့်ရောသောမီးမိုဃ်းရွာ၍ ထိုလူ အပေါင်းတို့ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသကဲ့သို့၎င်း၊
30 “मां माणूं रे पुत्रो रे प्रगट ऊणे रे दिनो रे बी एड़ा ई ऊणा।
၃၀လူသားပေါ်ထွန်းသောနေ့၌ ဖြစ်လိမ့်မည်။
31 तेस दिने जो छतो पाँदे ओ और तेसरा समान कअरे ओ, से तेस लणे खे नि उतरो और तिंयाँ ई जो डोरूआ रे ओ, सेयो पीछे नि आटो।
၃၁ထိုနေ့ရက်၌ အိမ်မိုးပေါ်မှာရှိသောသူသည် မိမိ အိမ်ထဲမှာရှိသောဥစ္စာကို ယူခြင်းငှါ မဆင်းစေနှင့်။ ထိုအတူ၊ လယ်၌ရှိသောသူသည် နောက်သို့လှည့်၍ မပြန်လာစေနှင့်။
32 लूतो री लाड़िया खे याद राखो कि जो तेसा साथे उआ!
၃၂လောတ၏မယားကို အောက်မေ့ကြလော့။
33 जो कोई आपणा प्राण बचाओआ, तेस से खोणा और जो कोई तेसखे खोओआ, तेस अनन्त जिन्दगी पाणी।
၃၃အကြင်သူသည် မိမိအသက်ကို ကယ်ဆယ်ခြင်းငှါရှာကြံ၏။ ထိုသူသည် အသက်ရှုံးလိမ့်မည်။ အကြင်သူသည် အသက်ရှုံး၏။ ထိုသူသည် မိမိအသက်ကို ကယ်ဆယ်လိမ့်မည်။
34 आऊँ तुसा खे बोलूँआ, कि तेस राती दो लोक आपणे माँजे पाँदे ऊणे, एक लयी लणा और दूजा छाडी देणा।
၃၄ငါဆိုသည်ကား၊ ထိုနေ့ညဉ့်တွင် အိပ်ရာတခု၌ ရှိသောသူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကို သိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့။
35 दो जवाणसा साथे-साथे चाक्की पिशणे लगी रिया ऊणिया, एक लयी लणी और दूजी छाडी देणी।
၃၅ကြိတ်ဆုံကြိတ်သောသူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကိုသိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့။
36 दो जणे डोरूआ रे ऊणे, एक लयी लणा और दूजा छाडी देणा।”
၃၆လယ်၌ရှိသော သူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကို သိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
37 ये सुणी की चेलेया यीशुए ते पूछेया, “ओ प्रभु! ये केयी ऊणा?” तिने तिना खे बोलेया, “जेती लोथ ऊणी, तेथी इल्ला कट्ठिया ऊणिया।”
၃၇သခင်၊ အဘယ်အရပ်၌ ထိုသို့ဖြစ်ပမည်နည်းဟု မေးလျှောက်ကြသော်၊ အသေကောင်ရှိရာအရပ်၌ ရွှေ လင်းတတို့သည် စုဝေးကြလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။

< लूका 17 >