< लूका 16 >

1 तेबे यीशुए आपणे चेलेया खे बी ये उदारण बोलेया, “केसी अमीरो रा एक पण्डारी था और लोके तेस सामणे तेस पाँदे ये दोष लगाया कि ये तेरा सारा पैसा उड़ाई देओआ।
ଜିସୁ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଗଟେକ୍‌ ମାଜନ୍ ଲକ୍‌ ରିଲା; ତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗୁମୁସ୍ତା ରିଲା, ସେ ଗୁମୁସ୍ତା ତାର୍‌ ଦଃନ୍‌ବିତ୍‌କେ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁଲା ବଃଲି ସୁଣି, ତାକ୍‌ କୁଦି କୟ୍‌ଲା,
2 तेबे तिने अमीर मांणूए से बुलाया और बोलेया, ‘ये क्या ए, जो आऊँ तेरे बारे रे सुणने लगी रा? आपणे पण्डारो रा लेखा दे, कऊँकि तूँ आगे ते पण्डारी नि रई सकदा।’
‘ମୁଁୟ୍‌ ତର୍‌ ବିସୟେ ଇରି କାୟ୍‌ କଃତା ସୁଣୁଲେ? ତର୍‌ ଇ ଗୁମୁସ୍ତା କାମାର୍‌ ଇସାବ୍‌ ଦେ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ ଅଃବେ ଗୁମୁସ୍ତା ଅୟ୍‌ ରେଉଁ ନଃହାର୍‌ସି ।’
3 तेबे पण्डारी सोचणे लगेया कि एबे आऊँ क्या करुँ? कऊँकि मेरा मालक तो एबे पण्डारो री जगा मांते छुड़ाणे लगी रा। माट्टी तो मांते खणदी नि और पीख मांगणे ते तो माखे शर्म आओई।
ତଃବେ ସେ ଗୁମୁସ୍ତା ମଃନେ ମଃନେ ବାବ୍‌ଲା, ‘ତଃବେ ମୁଁୟ୍‌ କାୟ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌? ମର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ତ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗୁମୁସ୍ତା ହଃଦ୍‌ ଚାଡାୟ୍‌ ନେଉଁଲା । ମାଟି ମାରୁକ୍‌ ମର୍‌ ସଃକ୍ତି ନାୟ୍‌, ଆର୍‌ ବିକ୍‌ ମାଗୁକ୍‌ ହେଁ ମକ୍‌ ଲାଜ୍‌ ଲାଗୁଲି ।
4 माखे समज आयी की क्या करना; ताकि जेबे पण्डारियो रे कामो ते छुड़ाया जाऊँ तो लोक आपणे कअरे बुलाई लो।
ମୁଁୟ୍‌ ଗୁମୁସ୍ତା ହଃଦେ ହୁଣି ବାର ଅୟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ମକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଃରେ କୁଦି ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃର୍ତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁଁୟ୍‌ କାୟ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ସେରି ବୁଜ୍‌ଲେବେ ।’
5 तेबे तिने आपणे मालको रे देणदारा बीचा ते एक-एक बुलाए और पईले ते पूछेया कि तां मेरे मालको रा कितणा कर्ज देणा?
ତଃବେ ସେ ଗୁମୁସ୍ତା ତାର୍‌ ସାଉକାରାର୍‌ ସଃବୁ ରିଣ୍ୟାମଃନ୍‌କେ ତାର୍‌ ଲଃଗେ କୁଦ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ହଃର୍ତୁର୍‌ ଲକ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, ‘ତୁୟ୍‌ ମର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କଃତେକ୍‌ ରିଣ୍ ନଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି?’ ସେ କୟ୍‌ଲା, ‘ହାଁଚ୍‌କଳି ପାଉଁନ୍ ଚିକଣ୍‌ ।’
6 तिने बोलेया, ‘सौ मण जैतूनो तेल।’ तेबे तिने तेसखे बोलेया, ‘जा और आपणे खाते रे पंजा लिखी दे।’
ତଃବେ ସେ ଗୁମୁସ୍ତା ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ଅଃବେ ତୁୟ୍‌ କାତାୟ୍‌ ବେଗି ପଚାସ୍‌ ପାଉଁନ୍ ଚିକଣ୍‌ ବଃଲି ଲେକ୍‌ ।’
7 तेबे तिने दूजे ते पूछेया कि तां मेरे मालको रा कितणा कर्ज देणा? तिने बोलेया सौ मण कणक; तिने तेसखे बोलेया, ‘जा और आपणे खाते रे की अस्सी लिखी दे।’
ତାର୍‌ହଃଚେ ସେ ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ କୟ୍‌ଲା, ‘ତୁୟ୍‌ ମର୍‌ ସାଉକାରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କଃତେକ୍‌ ରିଣ୍ ନଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି?’ ସେ କୟ୍‌ଲା, ‘ହାଁଚ୍‌କଳି ବାସ୍ତା ଗଅଁ ।’ ସେ ଗୁମୁସ୍ତା ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ତୁୟ୍‌ ଅଃବେ ଇ କାତାୟ୍‌ ଚାରିକଳି ବାସ୍ତା ଗଅଁ ବଃଲି ଲେକ୍‌ ।’”
8 “मालके से पापी पण्डारी सराया कि तिने चंट ऊई की काम कित्तेया, कऊँकि एसा दुनिया रे लोक, आपणे बखतो रे लोका रे रीति-रवाजा रे जोतिया रे लोका ते जादा ऊशियार ए। (aiōn g165)
“ସେ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌କାରି ଗୁମୁସ୍ତା ବୁଦିର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍‌ କଃରି ରିଲାକ୍‌, ତାର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ତାର୍‌ ଗୁଣ୍ କୟ୍‌ଲା; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜାତି ଗିନେ ଉଜାଳାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ବୁଦିକାରି ।” (aiōn g165)
9 आऊँ तुसा खे बोलूँआ कि पापो रे पैसे ते आपू खे दोस्त बणाई लो, ताकि जेबे से जाओ, तेबे सेयो तुसा खे अनन्त निवासो रे लयी लो। (aiōnios g166)
“ମୁଁୟ୍‌ ହେଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ଦୁସ୍ଟ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଦଃନେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗିନେ ସଃଙ୍ଗ୍ ଲାବ୍‌ କଃରା, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେରି ସଃର୍ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ଗଃର୍‌ ବିତ୍ରେ ଦଃର୍ତି । (aiōnios g166)
10 जो थोड़े ते थोड़े रे सच्चा ए, से बऊत रे बी सच्चा ए और जो थोड़े ते थोड़े रे पापी ए, से बऊत रे बी पापी ए।
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ସାନ୍ କାମେ ସଃତ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ତଃବେ ସେ ବଃଡ୍ କାମେ ହେଁ ହଟ୍‌କାର୍‌ ନୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ସାନ୍ କାମେ ଅଃଦଃର୍ମି ତଃବେ ସେ ବଃଡ୍ କାମେ ହେଁ ହଃଟ୍‌କାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 तेबे, जे तुसे पापो रे धनो रे सच्चे नि ऊए, तो सच्चा धन तुसा गे केस सम्बाल़ना?
ତଃବେ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍‌ ଦଃନେ ଅଃଦଃର୍ମି ଅଃଉଁଲାସ୍‌, ତଃବେ କେ ତୁମିକେ ସଃତ୍‌ କଃରି ସଃତ୍ୟା ଦଃନ୍ ତୁମାର୍‌ ଆତେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌?
12 और जे तुसे पराये धनो रे सच्चे नि ठईरे, तो तेबे जो तुसा राए, से तुसा खे केस देणा?
ଆର୍‌ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ହଃରାର୍‌ ଦଃନେ ସଃତ୍‌ ନଃକେରୁଲାସ୍‌, ତଃବେ କେ ତୁମିକେ ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଦଃନ୍ ଦେତି ।”
13 “कोई बी दास दो मालका री सेवा नि करी सकदा; कऊँकि तेस एकी साथे बैर और दूजे साथे प्यार राखणा, या एकी साथे मिले रा रणा और दूजा तेस तुच्छ जाणना। तुसे परमेशर और धन दूँईं री सेवा नि करी सकदे।”
“ଗଟ୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅଃକାବଃଳ୍‌ ଜଳେକ୍‌ ସାଉକାରାର୍‌ ସେବା କଃରୁ ନାହାରେ; ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଏକ୍ଲାକେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ ଆର୍‌ ଏକ୍ଲାକେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଏକ୍ଲାର୍‌ କଃତା ମାନେଦ୍‌ ଆର୍‌ ବିନ୍ ଏକ୍ଲାର୍‌ କଃତା ନଃମାନେ । ସେରଃକମ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ ଦଃନାର୍‌ ଅଃକାବଃଳ୍‌ ଦୁୟ୍‌ ଲକାର୍‌ ଗତି ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅଃଉଁ ନାହାରାସ୍‌ ।”
14 फरीसी जो लाल़ची थे, ये सुणी की तिना रा मजाक करने लगे।
ଇସଃବୁ କଃତା ସୁଣି ଦଃନ୍‌ଲଃବି ପାରୁସିମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଲିନ୍ଦା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
15 यीशुए तिना खे बोलेया, “तुसे तो मांणूआ सामणे आपू खे तर्मी ठराओए, पर परमेशर तुसा रे मनो खे जाणोआ, कऊँकि जो चीज मांणूआ री नजरा रे महान् ए, से परमेशरो सामणे घृणित ए।
ସେତାର୍‌ଗିନେ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଦଃକାୟ୍‌ଅଃଉତି, ତୁମିମଃନ୍ ସେନ୍‌କାର୍‌ ଲକ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ କଃତା ଜାଣେଦ୍‌; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବଃଡ୍ ସେରି ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ବାନ୍ୟା ।”
16 “यूहन्ना बपतिस्मा देणे वाल़े तक मूसे रा बिधान और भविष्यबक्ता रा संदेश तुसा री अगुवाई करदे रये। पर एबे परमेशरो रे राज्य रा सुसमाचार सुणाया जाणे लगी रा और हर कोई तिदे बऊत मईणत करी की जाओआ।
“ମସାର୍‌ ବିଦିବିଦାନ୍ ଆର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନାର୍‌ ଲେକା ଜହନ୍‌ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍‌ ଚଲି ଆସ୍ତି ରିଲି; ତାର୍‌ ହଃଚେ ହୁଣି, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସୁଲି, ଆର୍‌ ହଃତି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ବଃଳ୍‌ସଃକାତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜେ ହୁରୁଲାୟ୍‌ ।
17 सर्ग और तरतिया रा टल़ी जाणा, बिधानो रे एक बिन्दुओ रे खोणे बराबर ए।
ମଃତର୍‌ ବିଦିର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଟପା ବୁଡ୍‌ତା ବାଟା ଅଃଗାସ୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବି ବୁଡ୍‌ତାର୍‌ ଉସାସ୍‌ ।”
18 “जो कोई आपणी लाड़िया खे छाडी की केसी ओरी साथे ब्या करोआ, से व्याभिचार करोआ और जो कोई एड़ी छाडी रिया जवाणसा साथे ब्या करोआ, से बी व्याभिचार करोआ।
“ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଡକୁର୍ସିକେ ଚାଡିକଃରି ବିନ୍‌ରି ବିବା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଦାରିକାମ୍‌ କଃରେଦ୍‌; ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ସେ ଚାଡେଳି ମାୟ୍‌ଜିକେ ବିବା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ହେଁ ଦାରି କଃରେଦ୍‌ ।”
19 “एक अमीर मांणू था जो बैंगणी टाले और मलमलो रे टाले पईनो था और हर रोज सुख-बिलासो रे और मौज-मस्तिया साथे रओ था।
“ଗଟେକ୍‌ ମାଜନ୍ ଲକ୍‌ ରିଲା, ସେ ବେସିମଲାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ହିନ୍ଦି, ସଃବୁଦିନ୍ ବଃଲ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌କଃରି ବଃଡେ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ରେତିରିଲା ।
20 लाजर नाओं रा एक गरीब मांणू था, जेसरे सारे शरीरो रे जख्म थे, तेसखे तेस अमीर मांणूए री देऊल़िया पाँदे छाडी देओ थे।
ମଃତର୍‌ ତାର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ମୁଏଁ ଲାଜାର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବିକାରି ରେତିରିଲା, ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ଜାକ ଗାଉ ବଃର୍‌ତି ଅୟ୍‌ରିଲି;
21 और से चाओ था कि अमीरो री मेजा री जूठा ते आपणा पेट परूँ, एथो तक कि कुत्ते बी तेसरे जख्मा खे चाटी देओ थे।
ଲାଜାର୍‌ ସେ ମାଜନ୍ ଲକାର୍‌ ଟେବୁଲ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଦୁର୍ଲା ଲିତାସଃକ୍‌ଳି କାୟ୍‌ ହେଟ୍‌ ହୁରାୟ୍‌ ବଃଲି ଆସା କଃର୍ତିରିଲା । ଆର୍‌ କୁକୁର୍‌ମଃନ୍ ଆସି ତାର୍‌ ଗାଉକ୍‌ ଚାଟ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌ ।”
22 तेबे एड़ा ऊआ कि से कंगाल़ मरी गा और स्वर्गदूते से लयी की अब्राहमो री गोदा रे पऊँछाई ता और से अमीर बी मरी गा और दबाई ता।
“ମଃତର୍‌ ଦିନ୍‌ ଆୟ୍‌ଲି ସେ ବିକାରି ଲାଜାର୍‌ ମଃରିଗଃଲା ଆର୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଆସି ତାକ୍‌ ଅବ୍ରାହାମାର୍‌ କଳେ ନଃୟ୍‌ ବଃସାୟ୍‌ଲାୟ୍‌; ହଃଚେ ସେ ମାଜନ୍ ଲକ୍‌ ହେଁ ମଃରିଗଃଲା ଆର୍‌ ତାକ୍‌ ତହାଅୟ୍‌ଲି ।
23 तेबे तिने नरको री पीड़ा ते ऊबो खे देखेया और दूरो ते अब्राहमो री गोदा रे लाजर देखेया। (Hadēs g86)
ଆର୍‌ ସେ ନଃର୍କ୍‌କୁଣ୍ଡେ ହଃଳି ବିସ୍‌ଜଃଳାକେ କିଲିବିଲି ଅୟ୍‌ ଉହ୍ରେ ଦଃକି ଦୁରିକ୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ କଳେ ଲାଜାର୍‌କେ ଦଃକ୍‌ଲା । (Hadēs g86)
24 तेबे तिने आक्का पायी की बोलेया, ‘ओ पिता अब्राहम! मां पाँदे दया करी की लाजरो खे पेजी दे, ताकि से आपणी गुठिया रा सिरा पाणिए साथे सेड़ी की मेरी जीबा खे ठण्डी करो, कऊँकि आऊँ एते आगी रे तड़फणे लगी रा।’
ସେ କୟ୍‌ଲା, ‘ହିଁ ଉବା ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ମକ୍‌ ଦଃୟା କଃରି ଲାଜାର୍‌କେ ଅଃଳକ୍‌ ମର୍‌ ହାକ୍‌ ହଃଟାଉ, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ ହାଣାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଆଙ୍ଗଟିର୍‌ ଟିହ୍‌ ବୁଡାୟ୍‌ କଃରି ମର୍‌ ଜିବ୍‌କେ କାକର୍‌ କଃରେଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଇ ଜୟେ କଃଲ୍‌ବଃଲ୍‌ ଅଃଉଁଲେ ।’”
25 पर अब्राहमे बोलेया, ‘ओ पाऊ! याद कर कि तूँ आपणी जिन्दगिया रे अच्छी चीजा लयी चुकेया रा और तिंयाँ ई बुरिया चीजा खे लाजर बी, पर एबे से एती शान्ति पाणे लगी रा और तूँ तेती पीड़ा ते तड़फणे लगी रा।
“ମଃତର୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ହିଲାରେ ତୁୟ୍‌ ଜେ ବାଚିରିଲା ବଃଳ୍‌ ତର୍‌ ଜିବନେ ସଃବୁ ବଃଲ୍‌ରି ହାୟ୍‌ଲିସ୍‌ ଆର୍‌ ଲାଜାର୍‌ ସେରଃକମ୍‌ କଃରାବ୍‌ ବିସୟ୍‌ ସଃବୁ ହାୟ୍‌ଲା, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସାସ୍‌ ଦଃର୍‌ଲା ଇରି ମଃନେ ଏତାଉ; ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଲାଜାର୍‌ ଇ ଜଃଗାୟ୍‌ ସୁକ୍‌ ହାଉଁଲା, ଆର୍‌ ତୁୟ୍‌ ସେ ଜୟେ କିଲିବିଲି ଅଃଉଁଲାସ୍‌ ।
26 इना सबी गल्ला खे छाडी की आसा बीचे और तां बीचे पारी गड्डा ए ठराए रा, ताकि कोई एथा ते तांगे पार नि जाई सको और ना पारा ते कोई एती आसा गे आयी सको।’
ସେରି ଚାଡି ତୁମାର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବଃଡେ ଦୁର୍‌ ଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇ ଟାଣେହୁଣି ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଜଃଉଁ ନଃହାର୍‌ତି ଆରେକ୍‌ ସେ ଟାଣେହୁଣି କେ ଅଃମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲିଙ୍ଗି କଃରି ଆସୁ ନାହାର୍‌ତି ।’
27 तिने बोलेया, ‘ओ पिता! तेबे आऊँ तांते बिनती करूँआ कि तूँ लाजरो खे मेरे पिते रे कअरे पेज।
ସେତାକ୍‌ ସେ ମାଜନ୍ କୟ୍‌ଲା, ‘ଏ ଉବା ସେବାନ୍ୟା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତକ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରି କଃଉଁଲେ ଲାଜାର୍‌କେ ମର୍‌ ଉବାର୍‌ ଗଃରେ ହଃଟାଉ ।
28 कऊँकि मेरे पाँज पाई ए, ये तिना सामणे इना गल्ला री गवाई देओ, एड़ा नि ओ कि सेयो बी मरी की एते पीड़ा री जगा रे आओ।’
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ହାଁଚ୍ ବାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ସେମଃନ୍ ହେଁ ଜଃନ୍ କଃରି ଇ ବିସ୍‌ଜଃଳା ଟାଣେ ନାସ୍ତି, ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେ ସେମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ସାକି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।’
29 अब्राहमे तेसखे बोलेया, ‘तिना गे तो चेतावणी देणे खे मूसे रा बिधान और भविष्यबक्ते री कताबा ए, सेयो तिना री सुणो।’
ମଃତର୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ମସା ଆର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନାର୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ସାସ୍ତର୍‌ ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ କଃତା ସୁଣତ୍‌ ।
30 तिने बोलेया, ‘ना, ओ पिता अब्राहम! पर जे कोई एथा ते मरे रे बीचा ते तिना गे जाओगा, तो तिना मन फिराणा।’
ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେ କୟ୍‌ଲା, ନାୟ୍‌ ଉବା ଅବ୍ରାହାମ୍‌, ସଃତେକ୍‌ ସଃରି ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଦି ମଃଲା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେମଃନ୍ ସଃତ୍‌ କଃରି ହାହ୍‌ ଚାଡ୍‌ତି ।’
31 तिने तेसखे बोलेया, ‘जेबे सेयो मूसे और भविष्यबक्ते री नि सुणदे, तो जे मरे रे बीचा ते कोई बी जिऊँदा उठोगा, तेबे बी तेसरी नि मानणी।’”
ମଃତର୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ଜଦି ସେମଃନ୍ ମସା ଆର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନାର୍‌ କଃତା ନଃସୁଣ୍‌ତି, ତଃବେ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ ଉଟିଜାୟ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ କଃତା ନଃଦେର୍ତି ।’”

< लूका 16 >