< Zabbuli 8 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, Mukama waffe, erinnya lyo nga ddungi era kkulu nnyo mu nsi yonna! Ekitiibwa kyo kitenderezebwa okutuuka waggulu mu ggulu.
To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
2 Abaana abato n’abawere wabawa amaanyi okukutendereza; ne basirisa omulabe wo n’oyo ayagala okwesasuza.
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
3 Bwe ntunuulira eggulu lyo, omulimu gw’engalo zo, omwezi n’emmunyeenye bye watonda;
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
4 omuntu kye ki ggwe okumujjukira, omuntu obuntu ggwe okumussaako omwoyo?
What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
5 Kubanga wamukola n’abulako katono okuba nga Katonda; n’omussaako engule ey’obukulu n’ekitiibwa.
And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
6 Wamukwasa okufuga ebintu byonna bye wakola n’emikono gyo: byonna wabissa wansi w’ebigere bye,
Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
7 ebisibo n’amagana ag’ebisolo byonna eby’omu nsiko,
Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
8 n’ennyonyi ez’omu bbanga, n’ebyennyanja eby’omu nnyanja; era na buli kiramu kyonna ekiyita mu nnyanja.
Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
9 Ayi Mukama, Mukama waffe, erinnya lyo nga ddungi era kkulu nnyo mu nsi yonna!
Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!

< Zabbuli 8 >