< Zabbuli 31 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, ggwe kiddukiro kyange, leka nneme kuswazibwa. Ndokola mu butuukirivu bwo.
In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.
2 Ontegere okutu kwo oyanguwe okunziruukirira. Beera ekiddukiro kyange eky’olwazi era ekigo eky’amaanyi eky’okumponya.
Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defence to save me.
3 Nga bw’oli olwazi lwange era ekigo kyange; olw’erinnya lyo onkulembebere era onnuŋŋamye.
For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.
4 Omponye mu mutego gwe banteze; kubanga ggwe kiddukiro kyange.
Pull me out of the net that they have laid privately for me: for you are my strength.
5 Nteeka omwoyo gwange mu mikono gyo; ondokole, Ayi Mukama, Katonda ow’amazima.
Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
6 Nkyawa abo abeesiga bakatonda abalala; nze nneesiga Mukama.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7 Nnaajaguzanga ne nsanyukira mu kwagala kwo, kubanga olabye okubonaabona kwange era omanyi ennaku endi ku mwoyo.
I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
8 Tompaddeeyo mu balabe bange, naye otadde ebigere byange mu kifo ekigazi.
And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.
9 Onsaasire, Ayi Mukama, kubanga ndi mu nnaku nnyingi; amaaso gange gakooye olw’ennaku; omwoyo gwange n’omubiri gwange nabyo binafuye olw’obuyinike.
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 Obulamu bwange buweddewo olw’obunaku n’emyaka gyange ne giggwaawo olw’okusinda. Amaanyi gampweddemu olw’okwonoona kwange, n’amagumba ganafuye.
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength fails because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 Abalabe bange bonna bansekerera, banneetamiddwa. Nfuuse ekyenyinyalwa mu mikwano gyange, n’abandaba mu kkubo banziruka.
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 Nneerabiddwa ng’eyafa edda; nfuuse ng’ekibumbe ekyatifu.
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 Buli ludda mpulirayo obwama nga bangeya; bye banteesaako nga basala olukwe okunzita.
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 Naye nneesiga ggwe, Ayi Mukama; nga njogera nti, “Oli Katonda wange.”
But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God.
15 Entuuko zange ziri mu mikono gyo; ondokole mu mikono gy’abalabe bange n’abangigganya.
My times are in your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Amaaso go ogatunuulize omuweereza wo; ondokole n’okwagala kwo okutaggwaawo.
Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.
17 Ayi Mukama tondeka kuswazibwa, kubanga nkukoowoola; leka abo ababi baswale, era bagalamire emagombe nga basirise. (Sheol h7585)
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. (Sheol h7585)
18 Akamwa kaabwe akayogera eby’obulimba kasirisibwe, kubanga boogera ebitaliimu ku batuukirivu bo, nga babyogeza amalala n’okunyooma.
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Obulungi bwo, bwe waterekera abo abakutya nga buyitirivu, n’obuwa mu lwatu abo abaddukira gy’oli.
Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have wrought for them that trust in you before the sons of men!
20 Obalabirira n’obawonya enkwe z’abalabe baabwe, n’obakuuma bulungi mu nnyumba yo, n’ennyombo z’abantu ne zitabatuukako.
You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 Mukama atenderezebwenga kubanga yandaga okwagala kwe okungi, bwe nnali mu kibuga kye baali bazingizza.
Blessed be the LORD: for he has showed me his marvellous kindness in a strong city.
22 Bwe natya ennyo ne njogera nti, “Ngobeddwa mu maaso go.” Kyokka wampulira nga nkukaabirira n’onsaasira.
For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried unto you.
23 Mwagalenga Mukama abatukuvu be mwenna! Mukama akuuma abo abamwesiga, naye ab’amalala ababonereza mu bujjuvu.
O love the LORD, all you his saints: for the LORD perserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
24 Muddeemu amaanyi mugume omwoyo mmwe mwenna abalina essuubi mu Mukama.
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you that hope in the LORD.

< Zabbuli 31 >