< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.

< Zabbuli 116 >