< Engero 9 >

1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol h7585)
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol h7585)

< Engero 9 >