< Engero 18 >

1 Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.
2 Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonour reproach.
4 Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
7 Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.
10 Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
11 Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13 Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him.
14 Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge.
16 Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him.
18 Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
19 Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
20 Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.
23 Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.
24 Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.
A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

< Engero 18 >