< Yobu 6 >

1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
И отвечал Иов и сказал:
2 “Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 “Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”
Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?

< Yobu 6 >