< Yobu 19 >

1 Awo Yobu n’addamu nti:
Then Job answered and said,
2 “Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me.
4 Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 “Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 “Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
[As for] my household, and my maid-servants, I was a stranger before them.
16 Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated [him].
17 Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines.
18 N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 “Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
Wherefore do ye persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 “Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 “Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
But if ye shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”
Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< Yobu 19 >