< Olubereberye 5 >

1 Luno lwe lulyo lwa Adamu. Katonda bwe yatonda omuntu, yamukola mu kifaananyi kya Katonda.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Yabatonda omusajja n’omukazi, n’abawa omukisa n’abatuuma, “abantu.”
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Adamu bwe yaweza emyaka kikumi mu asatu, n’azaala omwana owoobulenzi amufaanana, mu kifaananyi kye, n’amutuuma Seezi.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Seezi bwe yamala okuzaalibwa, Adamu n’amala emyaka lunaana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Emyaka gyonna Adamu gye yamala gyali lwenda mu asatu, n’afa.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Seezi bwe yaweza emyaka kikumi mu etaano n’azaala Enosi.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 Seezi bwe yamala okuzaala Enosi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu musanvu n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Bwe gityo emyaka gyonna egya Seezi ne giba lwenda mu kkumi n’ebiri n’alyoka afa.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Enosi bwe yaweza emyaka kyenda n’azaala Kenani.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 Enosi bwe yamala okuzaala Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu kkumi n’etaano, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Bwe gityo emyaka gyonna Enosi gye yamala ne giba lwenda mu etaano; n’alyoka afa.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Kenani bwe yaweza emyaka nsanvu n’azaala Makalaleri.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu ana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Emyaka gyonna Kenani gye yamala ne giba lwenda mu kkumi.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Makalaleri bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Yaredi.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Ennaku zonna eza Makalaleri ne ziba emyaka lunaana mu kyenda mu etaano, n’afa.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Yaredi bwe yaweza emyaka kikumi mu nkaaga mu ebiri n’azaala Enoka.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Bwe gityo emyaka gyonna Yaredi gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu ebiri, n’afa.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Enoka bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Mesuseera.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Enoka n’atambulira wamu ne Katonda, okumala emyaka ebikumi bisatu nga Mesuseera amaze okuzaalibwa, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Bwe gityo emyaka gyonna egya Enoka ne giba ebikumi bisatu mu nkaaga mu etaano.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Enoka yatambula ne Katonda, n’ataddamu kulabika, kubanga Katonda yamutwala.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Mesuseera bwe yali nga yaakamala emyaka kikumi mu kinaana mu musanvu n’azaala Lameka.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Bwe yamala okuzaala Lameka n’awangaala emyaka emirala lusanvu mu kinaana mu ebiri, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Bwe gityo emyaka gyonna Mesuseera gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu mwenda; n’afa.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Lameka bwe yali nga wa myaka kikumi mu kinaana mu ebiri n’azaala omwana owoobulenzi
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 n’amutuuma Nuuwa, ng’agamba nti, “Okuva mu ttaka Mukama lye yakolimira, ono yalituweezaweeza mu mulimu gwaffe, ne mu kutegana kw’emikono gyaffe.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Lameka n’awangaala emyaka emirala bitaano mu kyenda mu etaano ng’amaze okuzaala Nuuwa, mu gyo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Bwe gityo emyaka gyonna Lameka gye yawangaala ne giba lusanvu mu nsanvu mu musanvu.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Nuuwa bwe yaweza emyaka ebikumi bitaano n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Olubereberye 5 >