< Ezera 2 >

1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
A oto są ludzie prowincji, którzy wyszli z niewoli i wygnania, uprowadzeni do Babilonu przez Nabuchodonozora, króla Babilonu, a powrócili oni do Jerozolimy i Judy – każdy do swojego miasta.
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
Przybyli razem z Zorobabelem, Jeszuą, Nehemiaszem, Serajaszem, Reelajaszem, Mardocheuszem, Bilszanem, Misparem, Bigwajem, Rechumem i Baaną. A oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
Synów Aracha – siedmiuset siedemdziesięciu pięciu;
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset dwunastu;
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
Synów Zattua – dziewięciuset czterdziestu pięciu;
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
Synów Baniego – sześciuset czterdziestu dwóch;
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu trzech;
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
Synów Azgada – tysiąc dwustu dwudziestu dwóch;
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu sześciu;
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
Synów Bigwaja – dwa tysiące pięćdziesięciu sześciu;
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
Synów Adina – czterystu pięćdziesięciu czterech;
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
Synów Besaja – trzystu dwudziestu trzech;
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
Synów Jory – stu dwunastu;
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Synów Chaszuma – dwustu dwudziestu trzech;
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
Synów Gibbara – dziewięćdziesięciu pięciu;
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
Synów z Betlejem – stu dwudziestu trzech;
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
Mężczyzn z Netofy – pięćdziesięciu sześciu;
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
Mężczyzn z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
Synów z Azmawet – czterdziestu dwóch;
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
Synów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
Synów z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
Mężczyzn z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Mężczyzn z Betela i Aj – dwustu dwudziestu trzech;
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
Synów Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
Synów Magbisza – stu pięćdziesięciu sześciu;
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
Synów z Loda, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu pięciu;
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
Synów z Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
Synów Senai – trzy tysiące sześciuset trzydziestu.
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
Lewici: synów Jeszuy i Kadmiela, synów Hodawiasza – siedemdziesięciu czterech.
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
Śpiewacy: synów Asafa – stu dwudziestu ośmiu.
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
Synowie odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja, wszystkich [razem] – stu trzydziestu dziewięciu.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Netinici: synów Sichy, synów Chasufy, synów Tabbaota;
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
Synów Kerosa, synów Sijachy, synów Padona;
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
Synów Lebany, synów Hagaby, synów Akkuba;
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
Synów Chagaba, synów Szalmaja, synów Chanana;
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
Synów Giddela, synów Gachara, synów Reajasza;
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
Synów Uzzy, synów Paseacha, synów Besaja;
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
Synów Asny, synów Mehunima, synów Nefusima;
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
Synów Bakbuka, synów Chakufy, synów Charchura;
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
Synów Basluta, synów Mechidy, synów Charszy;
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
Synów Barkosa, synów Sisery, synów Tamacha;
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
Synów Nesjacha, synów Chatify;
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
Synów sług Salomona, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Perudy;
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
Synów Jaali, synów Darkona, synów Giddela;
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
Synów Szefatiasza, synów Chattila, synów Pocheret-Hassebaima, synów Amiego;
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
Wszystkich Netinitów oraz synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać [pochodzenia] domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset pięćdziesięciu dwóch.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
A synowie kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę [jedną] z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał jego imię;
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
Ci szukali swego opisu w rodowodach, ale [go] nie znaleźli. Zostali więc jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
I Tirszata zakazał im spożywać z rzeczy najświętszych, dopóki nie powstanie kapłan z Urim i z Tummim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a między nimi [znajdowało się] dwieście śpiewaków i śpiewaczek.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
Koni mieli siedemset trzydzieści sześć, mułów – dwieście czterdzieści pięć;
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć, osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
A [niektórzy] z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który [był] w Jerozolimie, składali dobrowolne [dary], aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
Według swoich możliwości dali do skarbca na odbudowę sześćdziesiąt jeden tysięcy drachm złota, pięć tysięcy min srebra i sto szat kapłańskich.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
A więc kapłani, Lewici i [część] ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała [reszta] Izraela w swoich miastach.

< Ezera 2 >