< Banzembo 88 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

< Banzembo 88 >