< Banzembo 18 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo. Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, Yahweh, my strength.
2 Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai; azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, Mobikisi na ngai, mpe ekimelo na ngai.
Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 Basinga ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo.
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye; koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya bangomba elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Yawe afungolaki Lola mpe akitaki; mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Akomisaki molili ebombamelo na Ye, kapo na Ye, oyo ezingelaki Ye; mapata minene ezingelaki Ye, mwindo lokola mayi ya mozindo.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kokimisa mapata, konokisa mvula ya mabanga mpe kobimisa makala ya moto.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki na nzela ya mvula ya mabanga mpe makala ya moto.
Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 Abwakaki makonga na Ye mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
15 Yawe, tango ogangelaki yango, na nzela ya pema na Yo mpe ya milinga ya zolo na Yo, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, miboko ya mokili emonanaki na libanda.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi;
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Babundisaki ngai, na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19 Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Yawe asaleli ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afuti ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai;
Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
21 pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22 Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23 Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto ya maboko na ngai na miso na Ye.
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Yo nde obikisaka banyokolami, okitisaka bato na lofundu.
For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
28 Yawe, Nzambe na ngai, Yo nde opelisaka mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29 Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32 Nzambe apesaka ngai makasi mpe akomisaka nzela na ngai ya kokoka;
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko, mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, loboko na Yo ya mobali elendisaka ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Nalandaka banguna na ngai, mpe nakangaka bango; nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
38 Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42 Nanikaka bango lokola putulu oyo mopepe epumbwisaka, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai; mpe bapaya bayaka mpo ete nasepela na bango.
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
46 Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 oyo akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe epai ya libota na ye, mpo na libela.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.

< Banzembo 18 >