< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

< Masese 3 >