< Masese 2 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Masese 2 >