< Neyemi 7 >

1 Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
2 Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
3 Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
4 Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
5 Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
6 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
7 bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
8 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
9 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
10 Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
१०आरह की सन्तान छः सौ बावन।
11 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
११पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
12 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
१२एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
13 Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
१३जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
14 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
१४जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
15 Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
१५बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
16 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
१६बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
17 Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
१७अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
18 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
१८अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
19 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
१९बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
20 Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
२०आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
21 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
२१हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
22 Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
२२हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
23 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
२३बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
24 Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
२४हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
25 Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
२५गिबोन के लोग पंचानबे।
26 Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
२६बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
27 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
२७अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
28 Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
२८बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
29 Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
२९किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
30 Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
३०रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
31 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
३१मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
32 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
३२बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
33 Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
३३दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
34 Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
३४दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
35 Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
३५हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
36 Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
३६यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
37 Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
३७लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
38 Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
३८सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
39 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
३९फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
40 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
४०इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
41 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
४१पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
42 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
४२हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
43 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
४३फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
44 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
४४फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
45 Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
४५फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
46 Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
४६फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
47 Kerosi, Siya, Padoni,
४७केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
48 Lebana, Agaba, Shalimayi,
४८लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
49 Anani, Gideli, Gaari,
४९हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
50 Reaya, Retsini, Nekoda,
५०रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
51 Gazami, Uza, Paseya,
५१गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
52 Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
५२बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
53 Bakibuki, Akufa, Aruri,
५३बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
54 Batsiliti, Meyida, Arisha,
५४बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
55 Barikosi, Sisera, Tama,
५५बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
56 Netsia mpe Atifa.
५६नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
57 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
५७फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
58 Yala, Darikoni, Gideli,
५८याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
59 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
५९शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
60 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
६०नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
61 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
६१और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
62 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
६२दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
63 Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
६३और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
64 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
६४इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
65 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
६५और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
66 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
६६पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
67 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
६७इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
६८उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
69 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
६९ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
70 Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
७०और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
71 Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
७१और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
72 Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
७२और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
73 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.
७३इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।

< Neyemi 7 >